牛鬼蛇神
词语“牛鬼蛇神”的意思和解释。
翻译
牛鬼蛇神
- 英语 evil monsters, (fig.) bad characters, (political) bad elements
- 德语 Rindsteufel und Schlangengeister
- 法语 esprits-serpents et démons-taureaux (cette expression désigne de dangereuses créatures surnaturelles et a été reprise lors de la Révolution culturelle pour désigner les éléments réputés hostiles à Mao Zedong.)
引证解释
牛鬼蛇神
1.牛首之鬼和蛇身之神。形容作品虚幻怪诞。亦喻指虚幻怪诞的作品。
唐 · 杜牧 《<李贺集>序》:“鲸呿鼇掷,牛鬼蛇神,不足为其虚荒诞幻也。”宋 · 张表臣 《珊瑚钩诗话》卷一:“﹝篇章﹞以平夷恬淡为上,怪险蹶趋为下。如 李长吉 锦囊句,非不奇也,而牛鬼蛇神太甚,所谓施诸廊庙则骇矣。”明 · 宋濂 《<徐教授文集>序》:“是故扬沙走石,飘忽奔放者非文也;牛鬼蛇神,佹诞不经而弗能宣通者非文也。”清 · 刘献廷 《广阳杂记》卷四:“牛鬼蛇神,纷然满纸,不復可以寓目矣。”茅盾 《复杂而紧张的生活、学习与斗争》:“疑古 这篇文章,不但把《小说世界》第一期出现的那些牛鬼蛇神,骂了个狗血喷头,也把商务当局冷嘲热讽,看得一文不值。”
《儿女英雄传》第四十回:“至於外省那班作幕的,真真叫作牛鬼蛇神,无般不有,这都是我领教过的。”清 · 宣鼎 《夜雨秋灯录 · 品花賸语》:“列屋而居者, 江 北流娼,动以千计。至夜,门外皆缀一灯……然牛鬼蛇神,皆作夜叉形状,夕阳西坠,排列门前,粗脂坌粉中,求一略似人形者,渺不可得。”蒋光慈 《新梦 · 莫斯科吟》:“十月革命,如大炮一般,轰隆一声,吓倒了野狼恶虎,惊慌了牛鬼蛇神。”