成语:招摇过市
拼音 zhāo yáo guò shì
解释 招摇:张扬炫耀;市:闹市,指人多的地方。指在公开场合大摇大摆显示声势,引人注意。
出处 《史记·孔子世家》:“居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘,出,使孔子为次乘,招摇市过之。”
例子 这几个人,穿着奇装异服,招摇过市,得意洋洋。
语法 作谓语、状语、定语;指故意引人注意
此典指卫灵公与夫人南子出游,使孔子陪游,在大街上故意张大声势,引人注意。
后以此典形容在公开场合故意张扬炫耀自己,招人注目。
春秋末,孔子周游各诸侯国,在卫国(都楚丘,今河南滑县东北)住一个多月,卫灵公和夫人南子坐车出游,宦官雍渠陪坐在右边,出宫后,使孔子坐在第二辆车上陪游,大摇大摆地炫耀张扬去通过街市。
事后孔子说:“我没有见过爱好德行像这样爱好美色的人。”于是孔子怀着厌恶心情离开卫国,去往曹国(都陶丘,今山东定陶西南)。
【出典】:《史记》卷47《孔子世家》1920、1921页:“居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘(cān shèng餐胜,也作“骖乘”,此指陪乘。
古代乘车,尊者坐左,陪乘坐右),出,使孔子为次乘,招摇市过之。
孔子曰:‘吾未见好德如好色者也。
’于是丑(厌恶)之,去卫。
”
【例句】:明·许自昌《水浒记邂逅》:“你不惜目挑心招,无俟招摇过市。” 阿英《晚清文学丛钞·冷眼观》2回:“于夕阳西下,一个个招摇过市,问起来不是某督办的姨太太,就是某尚书的少奶奶。” 邹韬奋《抗战以来·“建议”种种》:“在城市中的高贵的太太小姐们……乘着闪亮的流线型汽车,招摇过市!”
英语 swagger through the streets--blatantly seek publicity
日语 わざと人目(ひとめ)をひくように虚勢をはって町(まち)を通(とお)る
德语 sich prahlerisch zur Schau stellen