成语:爱憎分明
拼音 ài zēng fēn míng
解释 憎:恨。爱和恨的立场和态度十分鲜明。
出处 续范亭《延安五老》诗:“爱憎分明是本色,疾恶如仇不宽恕。”
例子 他很困惑,也很痛苦,想不到爱憎分明、坚强独立的小睛会怕人“闲话”。(陈若曦《耿尔在北京》)
语法 作谓语、定语、状语;指对人和物喜爱
典故
憎:恨。
爱什么、恨什么,态度十分鲜明。
臧克家《鲁迅对诗歌的贡献》:“鲁迅也称得起是一个爱憎分明的革命诗人。”郑彦学、张秀翔《杜甫草堂春意浓》:“杜甫用新松比作新生的正义的事业,以恶竹喻为腐朽的邪恶的东西,表现了杜甫爱憎分明的立场。”
英语 love and hate is very clearly
日语 愛憎 (あいぞう)がはっきりしている。愛憎の念が深い
德语 Liebe und Haβ genau voneinander scheiden