成语:放下屠刀,立地成佛
拼音 fàng xià tú dāo lì dì chéng fó
解释 佛家劝人改恶从善的话。比喻作恶的人一旦认识了自己的罪行,决心改过,仍可以很快变成好人。
出处 宋·释普济《五灯会元》卷五十三:“广额正是个杀人不眨眼底汉,放下屠刀,立地成佛。”
例子 从来说:“孽海茫茫,回头是岸;放下屠刀,立地成佛。”(清·文康《儿女英雄传》第二十一回)
语法 作谓语、分句;可以分开使用
歇后语 杀猪的改做和尚
宋.朱熹《朱子语类》卷三〇:“佛家所谓放下屠刀,立地成佛”。
放下屠刀,立地成佛本是改恶从善的佛语。
后比喻只要真心改恶从善,立即可变成好人。
亦作“飏下屠刀,立地成佛”、“放下屠刀,立便成佛”。
鲁迅《准风月谈.归厚》:“古时候虽有‘放下屠刀,立地成佛’的人,但因为也有‘放下官印,立地念佛’而终于又‘放下念珠,立地做官’的人,这一种玩意儿,实在已不足以昭大信于天下。”
英语 drop one's cleaver and become a Buddha (a wrongdoer achieves salvation as soon as one gives up evil)
俄语 отложив нож мясникá,стáнешь святым
日语 悔(く)い改(あらた)めればただちに成仏(せいぶつ)できる
法语 le boucher devient Buddha au moment où il fait tomber son couteau à terre